Genesis 3:1 | and the serpent had existed as a subtle one more than all the living ones of the field which Yhwh the Elohiym made, and he said to the woman, did Elohiym really say you will not eat from all the trees of the garden? |
וְהַנָּחָשׁ wê'ha'na'hhash |
אֶל el |
אַף aph |
כִּי ki |
GIVEN.THAT (The Phrase "MOREOVER GIVEN.THAT" means "really.") |
עֵץ eyts |
Genesis 3:2 | and the woman said to the serpent, from the produce of the trees of the garden we eat, |
אֶל el |
עֵץ eyts |
Genesis 3:3 | but from the produce of the tree which is in the midst of the garden Elohiym said, you will not eat from him, and you will not touch him, otherwise you will die, |
בּוֹ bo |
פֶּן pen |
Genesis 3:4 | and the serpent said to the woman, you will not surely die, |
אֶל el |
Genesis 3:5 | given that Elohiym knows that in the day you eat from him, then your eyes will be opened up and you will exist like Elohiym, knowing function and dysfunction, |
כִּי ki |
כִּי ki |
וְנִפְקְחוּ wê'niph'qe'hhu |
Genesis 3:6 | and the woman saw that the function of the tree is for nourishment and that he is a yearning to the eyes, and the tree is a craving for makeing calculations, and she took from his produce and she ate, and she gave also to her man with her, and he ate, |
כִּי ki |
גַּם gam |
Genesis 3:7 | and the eyes of the two of them were opened up and they knew that they were naked, and they sewed together leaves of the fig, and they made for themselves loin wraps, |
וַתִּפָּקַחְנָה wa'ti'pa'qahh'nah |
כִּי ki |
הֵם heym |
וַיִּתְפְּרוּ wai'yit'pe'ru |
Genesis 3:8 | and they heard the voice of Yhwh the Elohiym walking himself in the garden for the wind of the day, and the human and his woman withdrew themselves from the face of Yhwh the Elohiym into the midst of the trees of the garden, |
וַיִּשְׁמְעוּ wai'yish'me'u |
אֶת et |
VOICE (This word can also means "sound" (see also verse 10).) |
וַיִּתְחַבֵּא wai'yit'hha'bey |
עֵץ eyts |
Genesis 3:9 | and Yhwh the Elohiym called out to the human and he said to him, where are you? |
אֶל el |
לוֹ lo |
Genesis 3:10 | and he said, I heard your voice in the garden and I feared given that I am naked, and I withdrew, |
אֶת et |
כִּי ki |
Genesis 3:11 | and he said, who told you that you are naked? are you eating from the tree which I directed you to not eat from? |
מִי mi |
לְךָ lê'kha |
כִּי ki |
צִוִּיתִיךָ tsi'wi'ti'kha |
Genesis 3:12 | and the human said, the woman which you placed by me, she gave to me from the tree and I ate, |
לִּי li |
Genesis 3:13 | and Yhwh the Elohiym said to the woman, what is this you did? and the woman said, the serpent had deceived me and I ate, |
מַה mah |
Genesis 3:14 | and Yhwh the Elohiym said to the serpent, given that you did this, spitted upon are you from all the beasts and from all the living ones of the field, upon your belly you will walk, and powder you will eat all the days of your life, |
אֶל el |
כִּי ki |
עַל al |
כָּל kol |
Genesis 3:15 | and I set down hostility between you and the woman, and between your seed and her seed, he will fall upon you a head, and you will fall upon him a heel, |
HEAD (The Hebrew word רֹאשׁ (a head) could also be translated as "first.") |
תְּשׁוּפֶנּוּ tê'shu'phe'nu |
HEEL (The Hebrew word עָקֵב (a heel) could also be translated as "last.") |
Genesis 3:16 | to the woman he said, I will make a great increase of your hardship and your pregnancy, in distressing pain you will bring forth sons, and to your man is your following, and he will regulate in you, |
אֶל el |
עִצְּבוֹנֵךְ its'vo'neykh |
וְהֵרֹנֵךְ wê'hey'ro'neykh |
SON~s (Hebrew masculine plural nouns may refer to only males or a group of males and females. Therefore, the word "sons" may also be translated as "children." ) |
תְּשׁוּקָתֵךְ tê'shu'qa'teykh |
בָּךְ bakh |
Genesis 3:17 | and to the human he said, given that you heard the voice of your woman and you ate from the tree which I directed you saying, you will not eat from him, spitted upon is the ground as you crossed over, in your hardship you will eat of her all the days of your life, |
כִּי ki |
צִוִּיתִיךָ tsi'wi'ti'kha |
בַּעֲבוּרֶךָ ba'a'vu're'kha |
בְּעִצָּבוֹן bê'i'tsa'von |
Genesis 3:18 | and she will make brambles and thistles spring up for you, and you will eat the herbs of the field, |
לָךְ lakh |
אֶת et |
Genesis 3:19 | with the sweat of your nostrils you will eat bread, until you turn back to the ground, given that from her you were taken, given that you are powder and to powder you will turn back, |
עַד ad |
אֶל el |
כִּי ki |
כִּי ki |
Genesis 3:20 | and the human called out the title of his woman Hhawah, given that she existed as the mother of all the living, |
שֵׁם sheym |
כִּי ki |
she~did~EXIST (Verb) (The tense of this verb is in the perfect tense (completed action) implying she has given birth to children. Another possible explanation is that the Hebrew verb is written defectively and was originally in the imperfect tense (incomplete action).) |
אֵם eym |
כָּל kol |
חָי hhai |
Genesis 3:21 | and Yhwh the Elohiym made for the human and his woman tunics of skin and he clothed them, |
וַיַּלְבִּשֵׁם wai'yal'bi'sheym |
Genesis 3:22 | and Yhwh the Elohiym said, though the human had existed like one of us, knowing function and dysfunction, and now otherwise, he will send his hand and he will take also from the tree of life, and he will eat and he will live to a distant time, |
הֵן heyn |
FROM~us(cp) (The Hebrew phrase כְּאַחַד מִמֶּנּוּ can be translated as "like one of us" (referring to the Elohiym, a plural word) or "like one of him" (referring to the serpent). Compare with the words of the serpent in verse 5.) |
פֶּן pen |
גַּם gam |
Genesis 3:23 | and Yhwh the Elohiym sent him from the garden of Eden to serve the ground which from there he was taken, |
וַיְשַׁלְּחֵהוּ wa'ye'shal'hhey'hu |
אֶת et |
Genesis 3:24 | and he cast out the human, and the keruvs and the blazing one dwelt from the east to the garden of Eden, the sword overturning herself to safeguard the road of the tree of life, |
אֶת et |
וַיַּשְׁכֵּן wai'yash'keyn |
אֶת et |
הַמִּתְהַפֶּכֶת ha'mit'ha'pe'khet |
אֶת et |
עֵץ eyts |
| |