Home | Topics | | | Bookstore | MT | AHLB |
The Great Isaiah Scroll and the Masoretic TextBy Jeff A. BennerComparing Isaiah 53:11 Interlinear of Isaiah 53 Selections from the Isaiah Scroll A section of the Isaiah Scroll The most famous of the Dead Sea Scrolls found within the Dead Sea Caves is the "Great Isaiah Scroll." Dead Sea Scroll fragments on display (Photograph courtesy of Berthold Werner) While most of the scrolls are fragmented, deteriorating or incomplete, the Isaiah scroll is the only complete scroll found within the Dead Sea caves. A Torah Scroll
The life of a scroll depends on its handling and storage, but can be in use by a community for several hundred years. Some Torah Scrolls, still in use in synagogues today, are over 500 years old.
A page from the Aleppo Codex
Up until the discovery of the Dead Sea Scrolls, the oldest existing complete Hebrew Bible was the Aleppo codex, one of the Masoretic texts, which was written in the 10th Century A.D., a thousand years after the Dead Sea Scrolls. For centuries, this text has been the foundation for Jewish and Christian translators.
The name ישראל (Israel) in a Dead Sea Scroll (left) and the Aleppo Codex (right) The name ישראל (yis'ra'el – Israel), is spelled in Hebrew with five letters; י (yud-Y), ש (sin-S), ר (resh-R), א (aleph) and ל (lamed-L), and can be transliterated as Y-S-R-L. Only these five letters are used in the Dead Sea Scrolls to spell out the name Y-S-R-L, but in the Aleppo codex, vowel pointings, in the form of dots and dashes are placed above and below each letter to represent the vowel sounds (i, a and e), providing the pronunciation YiSRa'eL. A Jewish Scribe, c. 1935
While the Masoretic text and the Dead Sea Scrolls were transcribed a thousand years apart, they are amazingly similar proving that the copying methods employed by the Jewish scribes over the centuries were very sophisticated and successful. However, there are some differences; some are simple variations of a reading, while others are much more complex.
A portion of Psalm 145 from the Aleppo Codex Psalm 145 is an acrostic psalm where each verse begins with the next letter of the Hebrew alphabet. In the Aleppo Codex the first verse begins with the letter aleph, the second with the beyt, the third with the gimel, and so on. Verse 13 begins with the letter מ (mem-top letter highlighted in red), the 13th letter of the Hebrew alphabet, the next verse begins with the letter ס (samech-bottom letter highlighted in yellow), the 15th letter of the Hebrew alphabet. There is no verse beginning with the 14th letter נ (nun). A portion of Psalm 145 from the Dead Sea Scrolls
When we examine Psalm 145 from the Dead Sea Scrolls, we find between the verse beginning with the מ (mem-top letter highlighted in red) and the verse beginning with the ס (samech-bottom letter highlighted in yellow), the verse beginning with the letter נ (nun-center letter highlighted in blue). This verse, missing from the Aleppo Codex, reads, נאמן אלוהים בדבריו וחסיד בכול מעשיו (God is faithful in his words, and gracious in all his deeds).
Of the 166 words in Isaiah 53, there are only 17 letters in question. Ten of these letters are simply a matter of spelling, which does not affect the sense. Four more letters are minor stylistic changes, such as conjunctions. The three remaining letters comprise the word LIGHT, which is added in verse 11 and which does not affect the meaning greatly. Furthermore, this word is supported by the Septuagint (LXX). Thus, in one chapter of 166 words, there is only one word (three letters) in question after a thousand years of transmission - and this word does not significantly change the meaning of the passage. (Norman Geisler & William Nix, A General Introduction to the Bible, Moody Press, Page 263). I have read the above quote recently and have also heard very similar statements in chat rooms, forums, bulletin boards, web sites and other publications in the past. While I have reviewed several passages of the book of Isaiah to compare the text of the Great Isaiah scroll found in the Dead Sea Caves with the Masoretic text, I decided to put the above quotation to the test. I began with verse 1 of chapter 53 and found that it did not take long to find 17 letters that varied from the Isaiah scroll and the Masoretic text. In just the first 3 verses of chapter 53, a total of 23 words in the Masoretic text and 24 words in the Great Isaiah scroll, I found 19 letters that were different between the two texts. Below is a picture of verses 1 through 3 in the Great Isaiah scroll. Each red dot above a letter represents an additional letter or changed letter in the Isaiah scroll that is not present or is different in the Masoretic text. The number next to each dot represent a corresponding number below the image describing the differences.
Below is the King James Version of Isaiah 53:1-3.
Below is the same passage from the Great Isaiah Scroll. Differences between the King James Version and the Great Isaiah Scroll are underlined. While these differences are not severe, at least in these few passages, it clearly demonstrates that more than 17 differences exist in Isaiah 53 between the Dead Sea Scrolls and the King James Version.
Below is an interlinear text of Isaiah chapter 53 made by "Malawk" comparing the Isaiah scroll from the Dead Sea Caves (100 B.C.E.) and the Masoretic text (1000 C.E.). The top line is the Hebrew text from the scroll and below it is the Hebrew Masoretic text. Isaiah 7:14 Image excerpted from Great Isaiah Scroll Directory
This passage from the Dead Sea Scrolls has a few differences from the Masoretic text (as used today in all Hebrew Bibles and which most translations are based on). In the top line the word יהוה (YHWH) is underlined, this is the name of God. In the Masoretic text the word אדוני (adonai) is used instead. Image excerpted from Great Isaiah Scroll Directory
This verse also has a few differences from the Masoretic text. On the bottom line the underlined word to the right is אלגבור (elgibor). In the Masoretic text this is written as two words - אל גבור (el gibor). The word אל (el) means "God" and גבור (gibor) means "warrior". Together these words mean "God is a warrior". Because these two words are written as one in the Dead Sea Scroll it appears that these two words are a name - "elgibor". Image excerpted from Great Isaiah Scroll Directory The underlined phrase reads מעמל נפשוה יראה אור וישבע (mey'amal naphshoh yireh or vayis'ba). In the Masoretic text this phrase is written as מעמל נפשו יראה ישבע (mey'amal naphsho yireh yis'ba). Without even knowing Hebrew one can see that the Dead Sea Scroll includes some information that is not in the Masoretic text. The Masoretic text translates to "from the labor of his soul, he will see, he will be satisfied". The Dead Sea Scroll text translates to "from the labor of his soul, he will see light and he will be satisfied".
|