![]() | ![]() |
|
AHRC Home > Alphabet > Ugarit > Bible | ||||||||||||||||||
|
By Jeff A. Benner | ||||||||||||||||||
The passage above is Psalm 89:20 (19 in Christian Bibles) in Hebrew. This verse is literally translated as: "I placed help over the mighty, I lifted up the chosen one from the people". This verse is classic Hebrew poetry. This form of poetry is parellelism where one idea is expressed in two different ways. This style of poetry is found throughout the book of Psalms and Proverbs. In this verse the first half is paralleled with the second half as demonstrated below;
To see more of these parallels, read this chapter from the beginning and notice the parallels in each verse such as in verse 14 (13) where the following parallels are found; you have a mighty arm, strong is your hand, high is your right hand. The only problem with Psalm 89:20 is that the word "help" is not a parellel with "chosen one". The Hebrew word for "help" is עזר (ezer, underlined in red above). The first letter in this word is an "ayin". In modern Hebrew this letter is silent but the ancient pronunciation was a soft "g" (gh) as in the word "ring". This word would have been pronounced "ghezer".
The Ugarit word
In Amos 1:1 we read that Amos was a "shepherd" . The normal Hebrew word for shepherd is רעה (ra'ah). Instead this passage uses the rare word נקד (noqed, underlined in red above) which is found in only one other passage (2 Kings 3:4) and is applied to Mesha, King of Moab. It is difficult to determine the meaning of Hebrew words that are rarely used in the Biblical text as there is not enough context to make an accurate assessment of the word. By turning to other Semitic languages the meaning of some words can be found and this is the case with this word. The Ugarit word | ||||||||||||||||||
AHRC Home > Alphabet > Ugarit > Bible | ||||||||||||||||||
|